1
00:00:12,879 --> 00:00:13,813
Aquí tienes.
2
00:00:15,081 --> 00:00:16,249
Bueno, gracias.
3
00:00:21,654 --> 00:00:23,723
Es perfecto. Lograste el punto justo.
4
00:00:23,823 --> 00:00:27,060
Ya lo sé. Una cucharada
de leche y siete de azúcar.
5
00:00:27,927 --> 00:00:30,163
No sería lo mismo con seis.
6
00:00:31,898 --> 00:00:33,700
¿Qué tienes en la agenda para hoy?
7
00:00:33,767 --> 00:00:36,703
No sé. Pensé en afilar la espada vieja.
8
00:00:36,770 --> 00:00:38,204
Prepararme para la próxima aventura.
9
00:00:38,271 --> 00:00:39,572
¿La próxima aventura?
10
00:00:39,672 --> 00:00:41,241
No puedo quedarme aquí para siempre.
11
00:00:41,341 --> 00:00:43,543
Además, un barco solo tiene un...
12
00:00:43,610 --> 00:00:44,511
Capitán.
13
00:00:44,577 --> 00:00:45,445
- Sí.
- Sí.
14
00:00:46,112 --> 00:00:49,049
Disculpa, error mío. Es tu barco.
15
00:00:49,115 --> 00:00:50,450
¿A quién le decimos capitán ahora?
16
00:00:50,550 --> 00:00:51,384
- A mí.
- A él.
17
00:00:51,451 --> 00:00:53,286
Bien. Capitán, malas noticias.
18
00:00:53,386 --> 00:00:54,454
Espera un momento, ¿quieres?
19
00:00:55,855 --> 00:00:58,758
Escucha, no creas que tienes
que marcharte a toda prisa por mí.
20
00:00:58,858 --> 00:01:01,227
Todos disfrutamos de tu compañía.
21
00:01:01,294 --> 00:01:02,762
Sí, lo sé. Yo también.
22
00:01:03,563 --> 00:01:06,733
Es que mi estadía se viene prolongando
más de lo que había imaginado.
23
00:01:07,267 --> 00:01:09,436
No puedo quedarme sentado sin hacer nada.
24
00:01:09,536 --> 00:01:11,905
- ¿Capitán?
- Pero ¿qué pasa?
25
00:01:13,640 --> 00:01:14,808
Nos quedamos sin naranjas.
26
00:01:14,908 --> 00:01:16,443
¿Esta es la emergencia?
27
00:01:17,043 --> 00:01:18,578
¡Coman manzanas, por el amor de Dios!
28
00:01:18,645 --> 00:01:20,647
No, es que realmente
necesitamos las naranjas.
29
00:01:20,747 --> 00:01:22,282
Para tratar el escorbuto.
30
00:01:22,382 --> 00:01:24,484
¿Escorbuto? ¿Quién tiene escorbuto?
31
00:01:26,319 --> 00:01:29,422
Hola, se me siguen cayendo los dientes.
32
00:01:31,758 --> 00:01:32,926
¿Eso es normal?
33
00:01:37,497 --> 00:01:39,499
Parece que nos quedamos sin naranjas.
34
00:01:39,599 --> 00:01:43,603
No me diga. Por si no se dio cuenta,
el Sueco tiene escorbuto.
35
00:01:44,003 --> 00:01:46,172
No sabemos si es escorbuto.
36
00:01:46,272 --> 00:01:48,641
¡No me respires encima!
37
00:01:48,741 --> 00:01:50,977
Acabo de decir que no sabemos si es...
38
00:01:51,077 --> 00:01:52,946
- Siéntate ahí.
- No lo traigas aquí.
39
00:01:54,647 --> 00:01:56,282
Bueno, volviendo al tema de las naranjas.
40
00:01:56,649 --> 00:01:59,085
Miren, no me gusta tirar
a nadie debajo del carro,
41
00:01:59,152 --> 00:02:02,322
pero esto parece ser
una mala planificación de las comidas.
42
00:02:02,422 --> 00:02:05,925
Oiga, me pidió preparar un pastel
con un glaseado de 40 naranjas.
43
00:02:05,992 --> 00:02:07,927
¿Malgastaste 40 naranjas en un pastel?
44
00:02:07,994 --> 00:02:10,163
En el glaseado,
más otras diez para el pastel.
45
00:02:10,263 --> 00:02:11,131
- ¿Qué?
- ¿Cómo?
46
00:02:11,197 --> 00:02:12,599
Deja de hablar de tus pasteles.
47
00:02:12,665 --> 00:02:15,268
Apenas tenía sabor a naranja,
si te sirve de consuelo.
48
00:02:15,335 --> 00:02:20,173
Asumamos que, debido al uso desmesurado
de los cítricos por parte de Roach,
49
00:02:20,273 --> 00:02:21,808
ahora tenemos que ir a comprar alimentos.
50
00:02:21,875 --> 00:02:24,210
San Agustín está lleno de naranjas,
y estamos cerca de allí.
51
00:02:24,310 --> 00:02:26,212
¿Algo emocionante para hacer allí?
52
00:02:26,312 --> 00:02:29,649
¿Tal vez algo que pueda impresionar
a un tipo de aventurero cansado del mundo?
53
00:02:29,716 --> 00:02:34,621
No, es aburrido y horrible, ¿y la humedad?
54
00:02:34,687 --> 00:02:36,789
¿Tiene idea
de lo que le hará a su cabello?
55
00:02:36,856 --> 00:02:37,724
¿Y?
56
00:02:39,459 --> 00:02:41,327
- ¿Qué?
- Usaré sombrero.
57
00:02:41,394 --> 00:02:44,030
¿A alguien más
se le están cayendo las uñas?
58
00:02:44,130 --> 00:02:45,965
- Ay, Dios mío.
- ¿Esa es tu uña?
59
00:02:46,032 --> 00:02:48,368
- Muy bien. ¡Iremos a San Agustín!
- Qué desagradable.
60
00:03:17,697 --> 00:03:18,731
¿Me lo vas a contar?
61
00:03:20,733 --> 00:03:22,835
- ¿De verdad no me lo vas a contar?
- ¿Contarte qué?
62
00:03:22,902 --> 00:03:24,437
¿Por qué te asusta ir a San Agustín?
63
00:03:24,537 --> 00:03:26,506
No me asusta San Agustín.
64
00:03:26,573 --> 00:03:29,042
¿No? Tuviste
una reacción bastante fuerte antes.
65
00:03:29,108 --> 00:03:30,009
No es cierto.
66
00:03:30,076 --> 00:03:31,077
¡Bingo!
67
00:03:31,177 --> 00:03:32,712
Gracias a Dios.
68
00:03:32,779 --> 00:03:33,746
¿Encontró las naranjas?
69
00:03:34,614 --> 00:03:36,950
No. Me temo que seguimos
sin suerte en ese aspecto.
70
00:03:37,550 --> 00:03:38,885
Al parecer, hay una plaga.
71
00:03:38,952 --> 00:03:40,954
No hay ni una sola naranja.
72
00:03:41,054 --> 00:03:44,958
Pero puede
que haya conseguido algo aún mejor.
73
00:03:45,858 --> 00:03:47,460
Lucius, cuéntales lo que tengo.
74
00:03:47,560 --> 00:03:48,795
Es el mapa de un tesoro.
75
00:03:49,696 --> 00:03:51,264
¡El mapa de un tesoro!
76
00:03:51,364 --> 00:03:55,101
Vamos. Conseguirlo me llevó
40 minutos de intensa negociación.
77
00:03:55,201 --> 00:03:58,271
La vendedora no quería entregármelo,
pero logré engatusarla.
78
00:03:58,371 --> 00:04:01,608
Dándole un montón de dinero,
más del que jamás vi en mi vida.
79
00:04:01,708 --> 00:04:02,875
Bueno, cálmate.
80
00:04:02,942 --> 00:04:05,712
Fue una inversión, y la recuperaremos
cuando encontremos el botín.
81
00:04:06,246 --> 00:04:08,248
Así que ve a buscar mi pala,
82
00:04:08,314 --> 00:04:10,383
la más fina en la vitrina.
83
00:04:10,450 --> 00:04:12,452
Espere. ¿Y las naranjas?
84
00:04:12,552 --> 00:04:14,420
Seguimos con las naranjas, ¿en serio?
85
00:04:14,487 --> 00:04:15,822
- ¿Qué?
- Disculpe.
86
00:04:16,389 --> 00:04:19,325
Estoy dispuesto a salir
al rescate de todos, capitán.
87
00:04:19,425 --> 00:04:21,961
¿Y si me llevo a algunos hombres
en un viaje de reconocimiento,
88
00:04:22,061 --> 00:04:23,096
a ver qué podemos conseguir?
89
00:04:23,563 --> 00:04:26,232
Vaya, qué sorprendente ayuda
de tu parte, Black Pete. Gracias.
90
00:04:26,299 --> 00:04:27,967
Solo procure
que Barbanegra se entere de esto.
91
00:04:28,067 --> 00:04:30,937
Creo que Jim debería hacerlo,
ya que es de la zona.
92
00:04:31,004 --> 00:04:32,972
- Nunca dije eso.
- Es verdad, no dices mucho.
93
00:04:33,072 --> 00:04:35,241
Bueno, está bien, como sea. Vayan con Jim.
94
00:04:35,308 --> 00:04:37,076
Tengo que planificar un día increíble.
95
00:04:37,143 --> 00:04:39,112
Dígale a Barbanegra
que tomé la iniciativa.
96
00:04:39,579 --> 00:04:40,747
Esta era mi misión.
97
00:04:40,813 --> 00:04:43,683
Sigue siendo tuya. No voy a ir.
98
00:04:43,783 --> 00:04:45,585
¿Alguien tiene una bolsita?
99
00:04:45,652 --> 00:04:48,521
Voy a guardar los dientes
para ponérmelos de nuevo.
100
00:04:48,621 --> 00:04:52,959
Lo que pasa, Sueco,
es que los dientes no funcionan así.
101
00:04:53,793 --> 00:04:54,827
Una vez que salen,
102
00:04:55,528 --> 00:04:56,996
no vuelven a entrar.
103
00:04:59,666 --> 00:05:02,001
Jim, por favor, ayúdame.
104
00:05:02,101 --> 00:05:04,137
Consigue más naranjas.
105
00:05:04,203 --> 00:05:06,172
Los dientes no vuelven a entrar.
106
00:05:07,273 --> 00:05:09,208
Ve a dar una vuelta, Sueco.
107
00:05:12,445 --> 00:05:14,981
Lee y llora, amigo.
Nos espera la aventura.
108
00:05:15,048 --> 00:05:17,850
Mira, odio ser un aguafiestas, pero...
109
00:05:18,384 --> 00:05:20,820
Las personas no entierran tesoros.
Eso no existe.
110
00:05:21,220 --> 00:05:22,522
¿Y para qué hacer un mapa?
111
00:05:22,622 --> 00:05:23,990
Está diciendo que el mapa no es real.
112
00:05:24,624 --> 00:05:25,992
¿Qué? ¡Por supuesto que es real!
113
00:05:26,059 --> 00:05:29,162
Míralo. Tiene bordes gastados,
está quemado.
114
00:05:29,228 --> 00:05:31,364
Anduvo por muchos lugares, vio de todo.
115
00:05:31,464 --> 00:05:33,900
Si fuera real,
¿por qué te lo habría vendido a ti?
116
00:05:34,000 --> 00:05:36,502
¿Por qué no quedarse
con el mapa y el tesoro para ella misma?
117
00:05:36,569 --> 00:05:38,204
Una pregunta potente, me encanta.
118
00:05:38,638 --> 00:05:40,073
Bueno, quizás sea perezosa.
119
00:05:40,173 --> 00:05:42,842
Trabaja en el muelle
vendiendo mapas, por el amor de Dios.
120
00:05:42,909 --> 00:05:44,310
Te deseo la mejor de las suertes.
121
00:05:44,677 --> 00:05:45,812
Me voy a dormir una siesta.
122
00:05:47,146 --> 00:05:49,716
Que yo sepa,
en un barco hay un solo capitán.
123
00:05:49,816 --> 00:05:52,251
Y el capitán de esta nave dice: "De pie".
124
00:05:52,819 --> 00:05:55,688
Nos iremos de excursión.
Después de que me cambie.
125
00:05:56,756 --> 00:05:59,058
- ¿Fue siempre así de nervioso?
- Sí.
126
00:06:07,700 --> 00:06:08,534
¿Qué?
127
00:06:09,902 --> 00:06:12,071
No puedo creer
que me hayas hecho hacer esto.
128
00:06:12,171 --> 00:06:14,006
No tienes idea de cuánto odio este lugar.
129
00:06:14,073 --> 00:06:17,243
Exacto. No lo sé,
porque no me cuentas nada.
130
00:06:17,343 --> 00:06:20,513
Porque eres una persona extraña
y anormalmente reservada, Jim.
131
00:06:20,580 --> 00:06:22,949
No, no es así.
Soy una persona normal y reservada.
132
00:06:23,049 --> 00:06:25,952
Jim, te conozco desde hace más de un año.
133
00:06:26,052 --> 00:06:28,054
No sabía que eras de San Agustín.
134
00:06:28,121 --> 00:06:29,956
Ni siquiera sé cuál es tu color favorito.
135
00:06:30,056 --> 00:06:32,058
- ¿Y eso qué tiene que ver?
- Todo.
136
00:06:32,725 --> 00:06:33,760
Somos amigos.
137
00:06:34,093 --> 00:06:36,362
Los amigos se cuentan este tipo de cosas.
138
00:06:38,798 --> 00:06:39,632
Verde azulado.
139
00:06:40,400 --> 00:06:41,901
Mi color favorito es el verde azulado.
140
00:06:42,735 --> 00:06:43,770
¿Quién eres?
141
00:06:46,105 --> 00:06:47,774
Yo debería dirigir esta misión.
142
00:06:47,874 --> 00:06:50,309
Es más una tarea que una misión,
para ser sinceros.
143
00:06:50,410 --> 00:06:53,079
Mira, creo que lo principal
es que eres un mal líder.
144
00:06:53,146 --> 00:06:54,213
¿Y Jim no lo es?
145
00:06:54,814 --> 00:06:56,783
Recién empezó a hablar.
146
00:06:57,116 --> 00:06:59,385
Sí, pero Jim es el tipo de persona
que si me apuñalara,
147
00:06:59,452 --> 00:07:01,254
yo pensaría: "Sí, seguro me lo merecía".
148
00:07:01,954 --> 00:07:03,389
Me encantaría que Jim me apuñale.
149
00:07:03,823 --> 00:07:06,459
Muchachos, creo que está todo listo.
150
00:07:08,261 --> 00:07:08,995
¡Bum!
151
00:07:09,495 --> 00:07:11,230
- ¡Naranjas!
- Esas no se comen.
152
00:07:11,297 --> 00:07:12,999
- ¡Las encontramos!
- No querrás... ¡Detente!
153
00:07:15,134 --> 00:07:15,902
¡Oye!
154
00:07:16,269 --> 00:07:17,637
Suelta la naranja.
155
00:07:17,737 --> 00:07:19,238
Bueno,
156
00:07:19,672 --> 00:07:21,941
alguien está quedando como tonto.
157
00:07:22,508 --> 00:07:23,509
¿Muchos celos?
158
00:07:23,943 --> 00:07:26,479
Esas están prohibidas.
Buscaremos en otro lado.
159
00:07:26,579 --> 00:07:27,346
¿Por qué?
160
00:07:27,947 --> 00:07:30,650
¿Porque es una iglesia? ¿Qué son?
161
00:07:32,351 --> 00:07:34,420
¿Las naranjas de Cristo?
162
00:07:39,625 --> 00:07:41,260
¿Hay algún problema?
163
00:07:41,327 --> 00:07:44,130
Eso fue brutal,
en especial para una monja.
164
00:07:44,597 --> 00:07:46,199
No nos mate, hermana.
165
00:07:46,299 --> 00:07:47,934
- Soy de la tribu.
- Sí.
166
00:07:48,000 --> 00:07:48,868
Acabo de unirme.
167
00:07:52,138 --> 00:07:53,039
Nana.
168
00:07:57,477 --> 00:07:58,377
Bonifacia.
169
00:07:59,045 --> 00:08:00,713
Ahora me llamo Jim.
170
00:08:02,448 --> 00:08:05,518
Bueno, adelante, Jim. Tenemos pastel.
171
00:08:05,618 --> 00:08:06,385
¿Nana?
172
00:08:07,019 --> 00:08:09,322
- Seguro que esto te parece divertidísimo.
- Es fascinante.
173
00:08:09,388 --> 00:08:11,891
¿Esa es tu nana? ¡Por Dios! ¡Ya voy, nana!
174
00:08:12,725 --> 00:08:14,026
Ahí voy a comer pastel.
175
00:08:14,126 --> 00:08:17,563
Así que estamos aquí,
o posiblemente aquí abajo.
176
00:08:19,131 --> 00:08:20,533
¿Por qué te tapas la cara?
177
00:08:20,633 --> 00:08:22,869
Soy Barbanegra,
no puedo ser visto buscando un tesoro.
178
00:08:22,969 --> 00:08:24,303
Estamos en medio de la nada.
179
00:08:24,370 --> 00:08:25,538
Nadie te va a reconocer.
180
00:08:25,638 --> 00:08:29,575
Oye, Barbanegra, a la caza del tesoro.
181
00:08:29,675 --> 00:08:32,011
Cierra la boca. No soy Barbanegra.
182
00:08:32,078 --> 00:08:33,145
- ¿De acuerdo?
- Ay, Dios.
183
00:08:33,212 --> 00:08:35,147
- Vete a la mierda. ¡Muévete!
- Así comienza.
184
00:08:36,916 --> 00:08:39,552
Bien. Estaré escondido junto a ese árbol
185
00:08:39,652 --> 00:08:41,721
mientras decides a dónde carajo vamos.
186
00:08:41,821 --> 00:08:43,422
Bien. No tardaré mucho.
187
00:08:44,724 --> 00:08:47,560
Hoy nos vamos a divertir y es una orden.
188
00:08:47,927 --> 00:08:50,196
- No puedes ordenarme que me divierta.
- Bueno, acabo de hacerlo.
189
00:08:50,897 --> 00:08:53,332
Los tipos como Barbanegra
viven para la aventura.
190
00:08:53,399 --> 00:08:54,667
Para ellos es como su alimento.
191
00:08:54,734 --> 00:08:58,771
Por eso, vamos a vivir una aventura
muy divertida, memorable y genial.
192
00:08:58,871 --> 00:09:01,107
¿Cuento con tu apoyo para ello?
193
00:09:01,207 --> 00:09:02,575
Bueno, sí.
194
00:09:02,909 --> 00:09:03,876
Bien.
195
00:09:07,547 --> 00:09:11,284
Una vez Bonifacia le arrancó
el dedo a un cura de un mordisco.
196
00:09:11,384 --> 00:09:12,118
¿Qué?
197
00:09:14,186 --> 00:09:16,355
Pensamos que era salvaje.
198
00:09:16,422 --> 00:09:19,892
El cura dijo que moriría de rabia.
199
00:09:20,293 --> 00:09:22,461
Pues no lo hizo, ¿verdad?
200
00:09:22,562 --> 00:09:24,430
No, murió años después.
201
00:09:25,131 --> 00:09:26,132
A él lo...
202
00:09:27,567 --> 00:09:29,302
¿Qué?
203
00:09:30,770 --> 00:09:32,705
¡Lo aplastó un árbol!
204
00:09:35,274 --> 00:09:37,209
Un poco de humor negro.
205
00:09:37,543 --> 00:09:38,945
La vida es dolor.
206
00:09:39,045 --> 00:09:40,713
Sí. La verdad es que no lo había pensado.
207
00:09:57,997 --> 00:09:59,332
Y los demás,
208
00:09:59,432 --> 00:10:02,902
los que están arreglando mi pared.
209
00:10:03,402 --> 00:10:04,904
- ¿Por qué te detienes?
- Es que...
210
00:10:06,939 --> 00:10:08,140
¡Apresúrense!
211
00:10:08,240 --> 00:10:09,642
Son unos idiotas.
212
00:10:10,309 --> 00:10:11,310
Es lógico.
213
00:10:11,410 --> 00:10:13,646
¿Quién más aceptaría que le paguen
214
00:10:14,347 --> 00:10:15,281
con naranjas?
215
00:10:17,249 --> 00:10:18,951
Solo Pete.
216
00:10:26,792 --> 00:10:29,462
- ¡Salgan de encima! ¡Moscas!
- No son tan malas.
217
00:10:30,029 --> 00:10:32,632
Aunque sí que están llenas de sangre.
Son como pequeñas uvas voladoras.
218
00:10:34,133 --> 00:10:35,801
Creo que me acabo de tragar uno.
219
00:10:35,868 --> 00:10:37,503
Al menos comiste algo.
Yo me muero de hambre.
220
00:10:37,603 --> 00:10:39,672
Vengan rápido. Encontré algo.
221
00:10:43,609 --> 00:10:45,211
Dryocampa rubicunda,
222
00:10:45,311 --> 00:10:47,880
o polilla rosada del arce.
223
00:10:48,514 --> 00:10:49,548
Un espécimen muy raro.
224
00:10:50,016 --> 00:10:51,651
¿Ven? Ya estamos encontrando cosas.
225
00:10:52,151 --> 00:10:53,886
Genial. Encontramos un bicho. ¡Viva!
226
00:10:54,987 --> 00:10:56,622
¿Y quién dice
que los mapas de tesoros no sirven?
227
00:10:57,890 --> 00:10:59,859
No estaba siendo sarcástico.
Así es como hablo.
228
00:10:59,959 --> 00:11:01,460
Ríanse todo lo que quieran,
229
00:11:01,527 --> 00:11:03,963
pero sin el mapa
no habríamos encontrado a este pequeño.
230
00:11:04,030 --> 00:11:05,731
Así que ya está dando sus frutos.
231
00:11:05,831 --> 00:11:08,134
Supongo que es
bastante interesante por ser un insecto.
232
00:11:10,002 --> 00:11:12,538
¡Vete a la mierda!
Al carajo con esto. Vuelvo a la nave.
233
00:11:12,638 --> 00:11:14,640
¡Vamos! ¡Nos estamos divirtiendo!
234
00:11:14,707 --> 00:11:18,144
¿Sabes cuál es tu problema?
No tienes ni idea de cómo relajarte.
235
00:11:18,210 --> 00:11:19,478
¿No es así, Lucius?
236
00:11:19,545 --> 00:11:24,517
O sea, eres un poco intenso,
casi todo el tiempo.
237
00:11:25,051 --> 00:11:26,185
No, no lo soy.
238
00:11:26,652 --> 00:11:28,220
Sé cómo relajarme.
239
00:11:30,690 --> 00:11:32,591
¿Ves? Ahora mismo estoy bastante relajado.
240
00:11:34,360 --> 00:11:35,428
¡Vete a la mierda!
241
00:11:35,528 --> 00:11:39,065
¡Maldita naturaleza! ¡Mierda!
242
00:11:39,165 --> 00:11:42,868
Malditos pequeños desgraciados...
243
00:11:43,669 --> 00:11:44,904
¡Vete a la mierda!
244
00:11:49,709 --> 00:11:50,943
¡Muérete!
245
00:11:54,346 --> 00:11:57,249
Según el mapa hay serpientes
en esta zona, así que...
246
00:11:57,750 --> 00:11:58,884
Ten cuidado.
247
00:12:04,857 --> 00:12:06,959
Reconócelo. Esto es divertido.
248
00:12:09,261 --> 00:12:10,129
Sí.
249
00:12:10,563 --> 00:12:11,464
La serpiente está bien.
250
00:12:12,598 --> 00:12:14,400
La verdad es que está muy bien macerada.
251
00:12:14,467 --> 00:12:15,634
Podrías ser un chef.
252
00:12:16,435 --> 00:12:18,270
Seguro que podría. Tal vez lo haga.
253
00:12:18,738 --> 00:12:19,739
Puedo hacer cualquier cosa.
254
00:12:21,574 --> 00:12:23,075
Yo iría a tu restaurante.
255
00:12:23,142 --> 00:12:24,877
Quizás no logres entrar.
256
00:12:24,944 --> 00:12:26,479
Será muy popular.
257
00:12:26,579 --> 00:12:28,314
Me reservarías un lugar, ¿no?
258
00:12:28,414 --> 00:12:29,215
Quizás.
259
00:12:30,983 --> 00:12:32,051
Si no te portaras como un idiota.
260
00:12:32,651 --> 00:12:34,053
¿Qué noche vendrías?
261
00:12:34,120 --> 00:12:35,554
- El sábado.
- Es una noche muy ocupada.
262
00:12:35,955 --> 00:12:37,156
Iré el lunes.
263
00:12:37,923 --> 00:12:39,258
Es posible que te pueda hacer entrar.
264
00:12:39,325 --> 00:12:42,595
Se llama Bar, Parrilla y Otros Manjares,
265
00:12:42,661 --> 00:12:44,764
y Delicias
y Equipo de Pesca de Barbanegra.
266
00:12:44,830 --> 00:12:46,165
Sí, pero él quiere ir a cenar,
267
00:12:46,265 --> 00:12:48,501
y tiene que pasar al lado
de esos equipos de pesca.
268
00:12:48,601 --> 00:12:49,902
Tal vez una tienda de regalos al fondo.
269
00:12:50,302 --> 00:12:51,303
Entonces podrías decir:
270
00:12:51,403 --> 00:12:53,305
"Ojalá le haya gustado la comida.
¿Vio la tienda de regalos?".
271
00:12:53,405 --> 00:12:54,340
¿Y qué van a decir?
272
00:12:54,807 --> 00:12:56,942
"No, gracias. Solo vine
por una buena comida".
273
00:12:57,676 --> 00:12:59,411
Ahora están enojados.
274
00:12:59,478 --> 00:13:00,846
- No.
- Dejarán una crítica negativa.
275
00:13:00,946 --> 00:13:02,414
Otro sujeto del otro lado de la sala
276
00:13:02,481 --> 00:13:05,251
podría decir: "Me gustan los regalos.
Iré a echar un vistazo".
277
00:13:05,317 --> 00:13:07,920
Ese es el tipo que busco.
Quiero que venga.
278
00:13:08,454 --> 00:13:09,822
- ¿Quién es él?
- Soy yo.
279
00:13:12,291 --> 00:13:14,794
Tienes un pedacito en la barba.
280
00:13:16,428 --> 00:13:18,531
No, más abajo.
281
00:13:19,765 --> 00:13:22,668
Un poco más arriba. A la izquierda.
282
00:13:23,803 --> 00:13:25,037
Lo haré yo.
283
00:13:27,173 --> 00:13:29,208
Dios mío. Esto está pasando.
284
00:13:29,308 --> 00:13:30,109
- ¿Qué?
- ¿Qué?
285
00:13:30,776 --> 00:13:31,677
Nada.
286
00:13:32,311 --> 00:13:33,212
¿Más serpiente?
287
00:13:34,180 --> 00:13:36,215
La serpiente de Barbanegra.
288
00:13:37,183 --> 00:13:39,685
Un bocadillo de serpiente.
289
00:13:39,785 --> 00:13:41,554
- Aperitivo de serpiente.
- Aperitivo de serpiente.
290
00:13:41,654 --> 00:13:43,289
- ¿Quieres un aperitivo de serpiente?
- Por favor.
291
00:13:50,496 --> 00:13:53,999
Me alegra ver que la técnica
que te enseñé sigue siendo excelente.
292
00:13:55,868 --> 00:13:59,038
¿Se reza algo por aquí,
o es solo trabajo de cuchillos?
293
00:13:59,138 --> 00:14:01,407
Por favor, no la hagas empezar.
294
00:14:01,507 --> 00:14:03,709
Esta criatura
no fue educada para arrodillarse
295
00:14:03,809 --> 00:14:05,578
ni para poner la otra mejilla.
296
00:14:05,911 --> 00:14:08,347
Le enseñé a guardar silencio.
297
00:14:09,648 --> 00:14:12,251
Con el sigilo suficiente
para acechar a los ratones.
298
00:14:12,351 --> 00:14:13,919
Paciencia.
299
00:14:14,987 --> 00:14:17,857
Deja que se revele por completo.
Y entonces...
300
00:14:18,824 --> 00:14:19,558
¡Ataca!
301
00:14:25,431 --> 00:14:27,533
Le enseñé a matar,
302
00:14:27,600 --> 00:14:28,901
a carnear.
303
00:14:31,203 --> 00:14:34,373
Y después
de muchos años de práctica, Bonifacia...
304
00:14:34,907 --> 00:14:35,875
Lo logró.
305
00:14:41,580 --> 00:14:43,382
¿Logró qué?
306
00:14:43,449 --> 00:14:44,683
¡Su venganza!
307
00:14:44,750 --> 00:14:48,354
La venganza de su linaje,
la venganza de los sumisos,
308
00:14:48,420 --> 00:14:50,689
la venganza divina de Dios.
309
00:14:51,390 --> 00:14:52,358
Está bien.
310
00:14:52,424 --> 00:14:54,560
La familia JIménez fue asesinada
311
00:14:54,627 --> 00:14:57,363
por una pandilla de mercenarios.
312
00:14:57,429 --> 00:15:02,534
Los Siete Gallos. Siete
de los asesinos más peligrosos y brutales
313
00:15:02,601 --> 00:15:04,803
que esta tierra haya visto jamás.
314
00:15:06,805 --> 00:15:08,073
Dime, cariño.
315
00:15:09,308 --> 00:15:11,143
¿Los cazaste?
316
00:15:11,644 --> 00:15:12,912
¿Los mataste?
317
00:15:13,545 --> 00:15:17,416
¿Hiciste que rogaran
como perros por la misericordia
318
00:15:17,483 --> 00:15:20,252
que no tuvieron con tu familia?
319
00:15:20,319 --> 00:15:23,088
Sí, Nana. Tuve un montón de venganza.
320
00:15:23,756 --> 00:15:24,657
Detalles.
321
00:15:25,157 --> 00:15:26,892
¿Tenemos que hacerlo ahora?
322
00:15:26,959 --> 00:15:28,460
Si no es ahora, ¿cuándo?
323
00:15:29,561 --> 00:15:32,498
Dime. ¿Cuántos
324
00:15:32,831 --> 00:15:35,267
viven de los Siete Gallos?
325
00:15:35,334 --> 00:15:39,638
No lo sé. ¿Seis? A menos
que algunos hayan muerto de otras cosas.
326
00:15:40,506 --> 00:15:41,307
¿Qué?
327
00:15:42,841 --> 00:15:45,177
Solo mataste a uno de ellos.
328
00:15:45,277 --> 00:15:47,179
El único que importaba.
329
00:15:50,082 --> 00:15:52,184
Rafael De La Vaca.
330
00:15:57,089 --> 00:15:58,490
Solo mataste
331
00:15:59,291 --> 00:16:00,359
a uno de ellos.
332
00:16:00,693 --> 00:16:03,295
Sí, pero Jim usó la daga de la familia,
333
00:16:03,362 --> 00:16:05,631
lo que me pareció un buen detalle.
334
00:16:06,332 --> 00:16:09,268
Yo estuve allí. Se quedó muy sorprendido.
335
00:16:19,678 --> 00:16:20,446
Jim...
336
00:16:25,284 --> 00:16:30,789
Voy a tratar de deshacer
parte del daño de esa interacción.
337
00:16:31,490 --> 00:16:32,291
¡Jim!
338
00:16:34,893 --> 00:16:37,496
Aún quedan algunos pedazos
que no se quemaron del todo.
339
00:16:37,830 --> 00:16:39,398
¡Déjalo ya, Stede!
340
00:16:39,498 --> 00:16:42,868
Toda aventura tiene su conclusión natural.
Y esta es más que adecuada.
341
00:16:43,335 --> 00:16:47,139
No, creo que puedo arreglarlo.
Vamos, el día no está del todo arruinado.
342
00:16:47,206 --> 00:16:49,875
Dios, seguro que estará lamentándose
todo el camino de vuelta al barco.
343
00:16:49,975 --> 00:16:51,377
No actúes como un idiota al respecto.
344
00:16:52,478 --> 00:16:53,312
¿Qué?
345
00:16:53,379 --> 00:16:55,814
Dije que no seas un idiota, ¿está bien?
346
00:16:55,881 --> 00:16:58,050
Porque organizó toda esta salida para ti.
347
00:16:58,150 --> 00:16:59,251
¿Para mí? ¿Por qué?
348
00:17:00,085 --> 00:17:01,253
Mira,
349
00:17:01,353 --> 00:17:03,555
eres un tipo genial y usas cuero,
350
00:17:03,655 --> 00:17:05,090
así que tal vez no lo entiendas.
351
00:17:05,524 --> 00:17:08,193
Pero todos se preocupan todo el tiempo
352
00:17:08,260 --> 00:17:11,730
por si son bastante interesantes
o aventureros para ti.
353
00:17:11,830 --> 00:17:14,900
Y a ese extraño hombre pequeño
le gustas mucho.
354
00:17:15,000 --> 00:17:16,068
Y a ti te gusta él.
355
00:17:16,168 --> 00:17:18,704
Y si no puedes sobreponerte
lo suficiente como para darte cuenta,
356
00:17:18,771 --> 00:17:21,840
acabarás como uno más
de esos tipos patéticos vestidos de cuero
357
00:17:21,907 --> 00:17:23,876
muriendo solo
en un charco de tu propio pis.
358
00:17:27,780 --> 00:17:29,214
Ya puedes apuñalarme en la cara.
359
00:17:43,562 --> 00:17:44,463
Es inútil.
360
00:17:45,464 --> 00:17:47,232
Será mejor que volvamos al barco.
361
00:17:47,299 --> 00:17:49,401
Tenías razón. Es una idea estúpida.
362
00:17:50,402 --> 00:17:51,870
No sé por qué estamos aquí.
363
00:17:53,372 --> 00:17:56,241
La verdad es que estoy decepcionado.
Estaba empezando a divertirme.
364
00:17:59,978 --> 00:18:02,414
Esa partecita que se ve ahí
sobre el pedacito de papel,
365
00:18:02,481 --> 00:18:04,049
parece un árbol, ¿no, muchacho?
366
00:18:04,583 --> 00:18:06,218
Sí, totalmente.
367
00:18:06,285 --> 00:18:08,554
Y mira, el pequeño garabato,
¿de qué se trata?
368
00:18:08,620 --> 00:18:12,658
- Sí, ¿será un río o una ruta?
- ¿Una ruta o un río?
369
00:18:12,758 --> 00:18:13,659
¿Sabes algo?
370
00:18:14,293 --> 00:18:16,795
Creo que solo con este pedacito
podríamos resolverlo.
371
00:18:18,230 --> 00:18:19,765
Tenemos todas las piezas que necesitamos.
372
00:18:19,832 --> 00:18:22,801
Además, el resto del mapa
era más bien espacio en blanco.
373
00:18:22,901 --> 00:18:24,970
¿Preparo la pala, o...?
374
00:18:25,070 --> 00:18:28,006
Bueno, no viniste hasta aquí
para no desenterrar nada.
375
00:18:28,440 --> 00:18:29,475
Bien.
376
00:18:31,477 --> 00:18:32,744
Ese es el espíritu.
377
00:18:33,445 --> 00:18:34,246
Bueno.
378
00:18:36,582 --> 00:18:37,316
Por aquí.
379
00:18:38,183 --> 00:18:39,084
Creo.
380
00:18:41,186 --> 00:18:42,121
¡Vamos!
381
00:18:42,988 --> 00:18:45,090
- Eso fue muy dulce.
- No digas nada.
382
00:18:45,624 --> 00:18:48,861
- Te apuñalaré en la maldita cara.
- Sí. Desde ya. Por supuesto. Al 100 %.
383
00:18:50,629 --> 00:18:51,530
Espérenme.
384
00:18:55,534 --> 00:18:56,535
Ahí estás.
385
00:18:57,936 --> 00:18:59,104
¿Cómo me encontraste?
386
00:19:00,272 --> 00:19:01,440
Solo
387
00:19:01,507 --> 00:19:04,776
seguí el rastro de ramitas y huellas.
388
00:19:05,444 --> 00:19:07,880
Vi como te pierdes en el barco a veces.
389
00:19:07,980 --> 00:19:08,947
Sí.
390
00:19:09,014 --> 00:19:09,781
¿Dónde estamos?
391
00:19:11,650 --> 00:19:12,384
Ese es mi árbol.
392
00:19:13,285 --> 00:19:15,187
Mis padres lo plantaron cuando nací.
393
00:19:16,221 --> 00:19:19,324
Esta era la tierra de mi familia,
y ahí es donde crecí.
394
00:19:20,058 --> 00:19:22,127
Aquí es donde sucedió todo.
395
00:19:26,398 --> 00:19:29,568
Un día apareció un extraño.
396
00:19:53,725 --> 00:19:54,560
Lo haré.
397
00:20:06,405 --> 00:20:08,240
No me acuerdo del resto.
398
00:20:08,574 --> 00:20:09,708
Se me debe haber borrado.
399
00:20:11,009 --> 00:20:14,780
Cuando desperté,
estaba en el bosque sosteniendo esto.
400
00:20:16,381 --> 00:20:17,516
El cuchillo de mi padre.
401
00:20:20,185 --> 00:20:23,922
Estuve allí durante semanas
antes de que pudieron encontrarme.
402
00:20:25,591 --> 00:20:26,525
Por Dios.
403
00:20:27,426 --> 00:20:28,961
Jim, eso es horrible.
404
00:20:31,196 --> 00:20:33,131
Mira, por si te sirve de algo...
405
00:20:33,865 --> 00:20:37,569
Eres una persona muy equilibrada
para ser alguien sin padres
406
00:20:37,636 --> 00:20:39,871
criada por una monja
para ser una máquina de matar.
407
00:20:42,107 --> 00:20:43,408
Es muy intensa.
408
00:20:44,610 --> 00:20:46,078
Pero es mi única familia.
409
00:20:51,083 --> 00:20:52,651
Bueno, mira...
410
00:20:54,586 --> 00:20:55,887
Si quieres
411
00:20:57,422 --> 00:20:59,324
yo podría ser tu familia. Yo solo...
412
00:21:08,000 --> 00:21:09,835
¿Están seguros
de que este es el árbol correcto?
413
00:21:10,335 --> 00:21:11,937
- Sí, sin duda.
- Definitivamente, amigo.
414
00:21:12,004 --> 00:21:13,505
Es igual que el del mapa.
415
00:21:13,605 --> 00:21:16,408
Esos piratas siempre están enterrando
cosas en la base de los árboles.
416
00:21:17,442 --> 00:21:19,144
Ahora siento que están siendo
condescendientes.
417
00:21:19,244 --> 00:21:20,178
Sí.
418
00:21:20,279 --> 00:21:23,615
- Muchachos.
- ¿Qué le hace al árbol de mi familia?
419
00:21:23,682 --> 00:21:27,152
Hola, qué oportuno.
Estoy a punto de desenterrar un tesoro.
420
00:21:29,921 --> 00:21:32,124
Lo dejamos cavar un poco,
que se lo saque de la cabeza.
421
00:21:32,190 --> 00:21:33,425
¡Encontré algo!
422
00:21:33,992 --> 00:21:36,361
- ¿Qué creen que puede ser?
- Una roca, imagino.
423
00:21:36,995 --> 00:21:38,096
Lucius, ven a ayudar.
424
00:21:38,530 --> 00:21:42,000
Bueno, soy literalmente la única persona
aquí con un dedo de madera, pero claro.
425
00:21:42,100 --> 00:21:42,934
¡Demasiado tarde!
426
00:21:44,036 --> 00:21:44,936
Lo tengo.
427
00:21:48,940 --> 00:21:49,775
Creo que es una roca.
428
00:21:49,841 --> 00:21:51,343
- Sí, es una roca.
- Claro que lo es.
429
00:21:54,546 --> 00:21:56,882
Sí, lo siento, amigo.
Así suelen ser estas cosas.
430
00:21:56,982 --> 00:22:00,485
Acabas encontrando una roca
o un trozo de mierda seca.
431
00:22:00,986 --> 00:22:04,690
Supongo que el verdadero tesoro
fue el día que pasamos juntos, ¿no es así?
432
00:22:05,724 --> 00:22:06,525
Lucius,
433
00:22:08,527 --> 00:22:10,696
pasamos todos los días juntos.
434
00:22:10,796 --> 00:22:12,664
El tesoro es el verdadero tesoro.
435
00:22:12,731 --> 00:22:14,466
Mira eso.
436
00:22:15,033 --> 00:22:15,867
Es una naranja.
437
00:22:17,035 --> 00:22:17,803
Petrificada.
438
00:22:19,571 --> 00:22:20,572
Es una naranja petrificada.
439
00:22:22,708 --> 00:22:24,910
El viejo árbol aún tenía
algún fruto que dar después de todo.
440
00:22:27,746 --> 00:22:29,047
Supongo que tú deberías quedártela.
441
00:22:29,548 --> 00:22:30,415
Es tu tierra.
442
00:22:35,354 --> 00:22:37,489
Está bien. Quien la encuentra se la queda.
443
00:22:37,856 --> 00:22:40,025
¡Gracias a Dios! No quería dártela.
444
00:22:40,759 --> 00:22:42,427
Me parece que es mi nueva cosa favorita.
445
00:22:42,527 --> 00:22:44,663
Bien, de vuelta al barco.
446
00:22:45,263 --> 00:22:49,101
Al final me terminé aprovechando
de esa mujer del muelle, ¿o no, Lucius?
447
00:22:49,201 --> 00:22:52,037
Claro que sí, jefe. Claro que sí.
448
00:22:54,840 --> 00:22:55,607
Oye.
449
00:22:57,275 --> 00:22:58,410
¿No vienes?
450
00:22:58,510 --> 00:22:59,344
No puedo.
451
00:23:01,213 --> 00:23:02,214
Nana tenía razón.
452
00:23:03,014 --> 00:23:07,185
Tengo que terminar el trabajo.
No por ella... por mí.
453
00:23:10,956 --> 00:23:12,357
Cuídate.
454
00:23:13,392 --> 00:23:14,393
Ya me conoces.
455
00:23:15,293 --> 00:23:17,095
Sí, por eso digo que te cuides.
456
00:23:40,485 --> 00:23:42,921
El Sueco se pondrá contento con tantas.
457
00:23:43,321 --> 00:23:45,056
Si le queda algún diente.
458
00:23:55,500 --> 00:23:57,068
¿Dónde está Bonifacia?
459
00:23:58,136 --> 00:23:59,070
Se marchó.
460
00:24:01,173 --> 00:24:02,808
Dijo que tenía que terminar el trabajo.
461
00:24:29,201 --> 00:24:31,002
De verdad que es el pisapapeles perfecto.
462
00:24:31,536 --> 00:24:33,672
De verdad que es el brandy perfecto.
463
00:24:34,306 --> 00:24:35,640
Queda mucho más todavía.
464
00:24:39,544 --> 00:24:40,345
Sabes una cosa, Ed...
465
00:24:41,379 --> 00:24:43,648
No sé si yo... Bueno,
466
00:24:45,116 --> 00:24:46,151
si estoy de acuerdo
467
00:24:46,852 --> 00:24:49,187
en que un barco
solo puede tener un capitán.
468
00:24:50,622 --> 00:24:51,623
Bueno, sí,
469
00:24:52,390 --> 00:24:56,228
supongo que si encuentras a dos personas
que combinen de modo perfecto,
470
00:24:57,462 --> 00:24:59,197
entonces podrían llegar a ser...
471
00:25:00,332 --> 00:25:01,633
- ¿Cocapitanes?
- Cocapitanes.
472
00:25:03,969 --> 00:25:05,403
Dijimos lo mismo.
473
00:25:05,504 --> 00:25:06,705
- Salud.
- Salud.
474
00:25:09,808 --> 00:25:11,142
Llega Bonnet
475
00:25:11,209 --> 00:25:13,812
y dice: "Barbanegra, me encantas.
Me encanta tu forma de vestir,
476
00:25:14,246 --> 00:25:16,715
me encanta tu pelo,
tu barba..." y todo eso.
477
00:25:16,815 --> 00:25:19,317
Te lo aseguro,
le habría arrancado la maldita cabeza.
478
00:25:19,684 --> 00:25:22,354
Lo hubiera molido a palos, ya lo creo.
479
00:25:23,688 --> 00:25:26,725
No me gusta tener
a los de su clase en mi establecimiento.
480
00:25:26,825 --> 00:25:29,361
Si te hace sentir mejor,
ellos también lo odian.
481
00:25:35,567 --> 00:25:38,203
Bueno, esto es terrible... mente penoso.
482
00:25:38,937 --> 00:25:40,438
Vamos a hacerlo rápido.
483
00:25:41,940 --> 00:25:43,542
Así que eres Jackie la Española.
484
00:25:43,909 --> 00:25:44,676
¿Y?
485
00:25:45,176 --> 00:25:45,944
¿Eres española?
486
00:25:46,711 --> 00:25:47,512
No.
487
00:25:48,380 --> 00:25:50,181
Entonces, ¿por qué te llaman
Jackie la Española?
488
00:25:50,248 --> 00:25:51,082
No sé.
489
00:25:51,716 --> 00:25:54,953
Un pajarito nos contó
que se la tienes jurada a Stede Bonnet.
490
00:25:55,720 --> 00:25:56,688
Igual que nosotros.
491
00:25:57,289 --> 00:26:01,226
Rompió mi frasco de narices. Y uno
de los suyos asesinó a mi marido favorito.
492
00:26:01,960 --> 00:26:03,428
No entendí nada de eso.
493
00:26:04,029 --> 00:26:04,863
¿Y tú?
494
00:26:04,930 --> 00:26:08,567
Bonnet... le hizo algo
al cerebro de mi jefe.
495
00:26:10,068 --> 00:26:11,436
¿Qué te hizo este estúpido?
496
00:26:12,137 --> 00:26:13,104
Este estúpido...
497
00:26:16,942 --> 00:26:18,043
Mató a mi hermano.
498
00:26:18,109 --> 00:26:19,578
¿Eso es un maldito gato?
499
00:26:19,644 --> 00:26:21,880
Podemos entregarte a Stede Bonnet.
500
00:26:22,247 --> 00:26:23,315
Por un precio.
501
00:26:28,620 --> 00:26:29,588
Lo que sea.
502
00:27:40,859 --> 00:27:42,794
Subtítulos: Javier Sarquis