1 00:00:12,879 --> 00:00:13,813 Aquí tienes. 2 00:00:15,081 --> 00:00:16,249 Bueno, gracias. 3 00:00:21,654 --> 00:00:23,723 Es perfecto. Lograste el punto justo. 4 00:00:23,823 --> 00:00:27,060 Ya lo sé. Una cucharada de leche y siete de azúcar. 5 00:00:27,927 --> 00:00:30,163 No sería lo mismo con seis. 6 00:00:31,898 --> 00:00:33,700 ¿Qué tienes en la agenda para hoy? 7 00:00:33,767 --> 00:00:36,703 No sé. Pensé en afilar la espada vieja. 8 00:00:36,770 --> 00:00:38,204 Prepararme para la próxima aventura. 9 00:00:38,271 --> 00:00:39,572 ¿La próxima aventura? 10 00:00:39,672 --> 00:00:41,241 No puedo quedarme aquí para siempre. 11 00:00:41,341 --> 00:00:43,543 Además, un barco solo tiene un... 12 00:00:43,610 --> 00:00:44,511 Capitán. 13 00:00:44,577 --> 00:00:45,445 - Sí. - Sí. 14 00:00:46,112 --> 00:00:49,049 Disculpa, error mío. Es tu barco. 15 00:00:49,115 --> 00:00:50,450 ¿A quién le decimos capitán ahora? 16 00:00:50,550 --> 00:00:51,384 - A mí. - A él. 17 00:00:51,451 --> 00:00:53,286 Bien. Capitán, malas noticias. 18 00:00:53,386 --> 00:00:54,454 Espera un momento, ¿quieres? 19 00:00:55,855 --> 00:00:58,758 Escucha, no creas que tienes que marcharte a toda prisa por mí. 20 00:00:58,858 --> 00:01:01,227 Todos disfrutamos de tu compañía. 21 00:01:01,294 --> 00:01:02,762 Sí, lo sé. Yo también. 22 00:01:03,563 --> 00:01:06,733 Es que mi estadía se viene prolongando más de lo que había imaginado. 23 00:01:07,267 --> 00:01:09,436 No puedo quedarme sentado sin hacer nada. 24 00:01:09,536 --> 00:01:11,905 - ¿Capitán? - Pero ¿qué pasa? 25 00:01:13,640 --> 00:01:14,808 Nos quedamos sin naranjas. 26 00:01:14,908 --> 00:01:16,443 ¿Esta es la emergencia? 27 00:01:17,043 --> 00:01:18,578 ¡Coman manzanas, por el amor de Dios! 28 00:01:18,645 --> 00:01:20,647 No, es que realmente necesitamos las naranjas. 29 00:01:20,747 --> 00:01:22,282 Para tratar el escorbuto. 30 00:01:22,382 --> 00:01:24,484 ¿Escorbuto? ¿Quién tiene escorbuto? 31 00:01:26,319 --> 00:01:29,422 Hola, se me siguen cayendo los dientes. 32 00:01:31,758 --> 00:01:32,926 ¿Eso es normal? 33 00:01:37,497 --> 00:01:39,499 Parece que nos quedamos sin naranjas. 34 00:01:39,599 --> 00:01:43,603 No me diga. Por si no se dio cuenta, el Sueco tiene escorbuto. 35 00:01:44,003 --> 00:01:46,172 No sabemos si es escorbuto. 36 00:01:46,272 --> 00:01:48,641 ¡No me respires encima! 37 00:01:48,741 --> 00:01:50,977 Acabo de decir que no sabemos si es... 38 00:01:51,077 --> 00:01:52,946 - Siéntate ahí. - No lo traigas aquí. 39 00:01:54,647 --> 00:01:56,282 Bueno, volviendo al tema de las naranjas. 40 00:01:56,649 --> 00:01:59,085 Miren, no me gusta tirar a nadie debajo del carro, 41 00:01:59,152 --> 00:02:02,322 pero esto parece ser una mala planificación de las comidas. 42 00:02:02,422 --> 00:02:05,925 Oiga, me pidió preparar un pastel con un glaseado de 40 naranjas. 43 00:02:05,992 --> 00:02:07,927 ¿Malgastaste 40 naranjas en un pastel? 44 00:02:07,994 --> 00:02:10,163 En el glaseado, más otras diez para el pastel. 45 00:02:10,263 --> 00:02:11,131 - ¿Qué? - ¿Cómo? 46 00:02:11,197 --> 00:02:12,599 Deja de hablar de tus pasteles. 47 00:02:12,665 --> 00:02:15,268 Apenas tenía sabor a naranja, si te sirve de consuelo. 48 00:02:15,335 --> 00:02:20,173 Asumamos que, debido al uso desmesurado de los cítricos por parte de Roach, 49 00:02:20,273 --> 00:02:21,808 ahora tenemos que ir a comprar alimentos. 50 00:02:21,875 --> 00:02:24,210 San Agustín está lleno de naranjas, y estamos cerca de allí. 51 00:02:24,310 --> 00:02:26,212 ¿Algo emocionante para hacer allí? 52 00:02:26,312 --> 00:02:29,649 ¿Tal vez algo que pueda impresionar a un tipo de aventurero cansado del mundo? 53 00:02:29,716 --> 00:02:34,621 No, es aburrido y horrible, ¿y la humedad? 54 00:02:34,687 --> 00:02:36,789 ¿Tiene idea de lo que le hará a su cabello? 55 00:02:36,856 --> 00:02:37,724 ¿Y? 56 00:02:39,459 --> 00:02:41,327 - ¿Qué? - Usaré sombrero. 57 00:02:41,394 --> 00:02:44,030 ¿A alguien más se le están cayendo las uñas? 58 00:02:44,130 --> 00:02:45,965 - Ay, Dios mío. - ¿Esa es tu uña? 59 00:02:46,032 --> 00:02:48,368 - Muy bien. ¡Iremos a San Agustín! - Qué desagradable. 60 00:03:17,697 --> 00:03:18,731 ¿Me lo vas a contar? 61 00:03:20,733 --> 00:03:22,835 - ¿De verdad no me lo vas a contar? - ¿Contarte qué? 62 00:03:22,902 --> 00:03:24,437 ¿Por qué te asusta ir a San Agustín? 63 00:03:24,537 --> 00:03:26,506 No me asusta San Agustín. 64 00:03:26,573 --> 00:03:29,042 ¿No? Tuviste una reacción bastante fuerte antes. 65 00:03:29,108 --> 00:03:30,009 No es cierto. 66 00:03:30,076 --> 00:03:31,077 ¡Bingo! 67 00:03:31,177 --> 00:03:32,712 Gracias a Dios. 68 00:03:32,779 --> 00:03:33,746 ¿Encontró las naranjas? 69 00:03:34,614 --> 00:03:36,950 No. Me temo que seguimos sin suerte en ese aspecto. 70 00:03:37,550 --> 00:03:38,885 Al parecer, hay una plaga. 71 00:03:38,952 --> 00:03:40,954 No hay ni una sola naranja. 72 00:03:41,054 --> 00:03:44,958 Pero puede que haya conseguido algo aún mejor. 73 00:03:45,858 --> 00:03:47,460 Lucius, cuéntales lo que tengo. 74 00:03:47,560 --> 00:03:48,795 Es el mapa de un tesoro. 75 00:03:49,696 --> 00:03:51,264 ¡El mapa de un tesoro! 76 00:03:51,364 --> 00:03:55,101 Vamos. Conseguirlo me llevó 40 minutos de intensa negociación. 77 00:03:55,201 --> 00:03:58,271 La vendedora no quería entregármelo, pero logré engatusarla. 78 00:03:58,371 --> 00:04:01,608 Dándole un montón de dinero, más del que jamás vi en mi vida. 79 00:04:01,708 --> 00:04:02,875 Bueno, cálmate. 80 00:04:02,942 --> 00:04:05,712 Fue una inversión, y la recuperaremos cuando encontremos el botín. 81 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 Así que ve a buscar mi pala, 82 00:04:08,314 --> 00:04:10,383 la más fina en la vitrina. 83 00:04:10,450 --> 00:04:12,452 Espere. ¿Y las naranjas? 84 00:04:12,552 --> 00:04:14,420 Seguimos con las naranjas, ¿en serio? 85 00:04:14,487 --> 00:04:15,822 - ¿Qué? - Disculpe. 86 00:04:16,389 --> 00:04:19,325 Estoy dispuesto a salir al rescate de todos, capitán. 87 00:04:19,425 --> 00:04:21,961 ¿Y si me llevo a algunos hombres en un viaje de reconocimiento, 88 00:04:22,061 --> 00:04:23,096 a ver qué podemos conseguir? 89 00:04:23,563 --> 00:04:26,232 Vaya, qué sorprendente ayuda de tu parte, Black Pete. Gracias. 90 00:04:26,299 --> 00:04:27,967 Solo procure que Barbanegra se entere de esto. 91 00:04:28,067 --> 00:04:30,937 Creo que Jim debería hacerlo, ya que es de la zona. 92 00:04:31,004 --> 00:04:32,972 - Nunca dije eso. - Es verdad, no dices mucho. 93 00:04:33,072 --> 00:04:35,241 Bueno, está bien, como sea. Vayan con Jim. 94 00:04:35,308 --> 00:04:37,076 Tengo que planificar un día increíble. 95 00:04:37,143 --> 00:04:39,112 Dígale a Barbanegra que tomé la iniciativa. 96 00:04:39,579 --> 00:04:40,747 Esta era mi misión. 97 00:04:40,813 --> 00:04:43,683 Sigue siendo tuya. No voy a ir. 98 00:04:43,783 --> 00:04:45,585 ¿Alguien tiene una bolsita? 99 00:04:45,652 --> 00:04:48,521 Voy a guardar los dientes para ponérmelos de nuevo. 100 00:04:48,621 --> 00:04:52,959 Lo que pasa, Sueco, es que los dientes no funcionan así. 101 00:04:53,793 --> 00:04:54,827 Una vez que salen, 102 00:04:55,528 --> 00:04:56,996 no vuelven a entrar. 103 00:04:59,666 --> 00:05:02,001 Jim, por favor, ayúdame. 104 00:05:02,101 --> 00:05:04,137 Consigue más naranjas. 105 00:05:04,203 --> 00:05:06,172 Los dientes no vuelven a entrar. 106 00:05:07,273 --> 00:05:09,208 Ve a dar una vuelta, Sueco. 107 00:05:12,445 --> 00:05:14,981 Lee y llora, amigo. Nos espera la aventura. 108 00:05:15,048 --> 00:05:17,850 Mira, odio ser un aguafiestas, pero... 109 00:05:18,384 --> 00:05:20,820 Las personas no entierran tesoros. Eso no existe. 110 00:05:21,220 --> 00:05:22,522 ¿Y para qué hacer un mapa? 111 00:05:22,622 --> 00:05:23,990 Está diciendo que el mapa no es real. 112 00:05:24,624 --> 00:05:25,992 ¿Qué? ¡Por supuesto que es real! 113 00:05:26,059 --> 00:05:29,162 Míralo. Tiene bordes gastados, está quemado. 114 00:05:29,228 --> 00:05:31,364 Anduvo por muchos lugares, vio de todo. 115 00:05:31,464 --> 00:05:33,900 Si fuera real, ¿por qué te lo habría vendido a ti? 116 00:05:34,000 --> 00:05:36,502 ¿Por qué no quedarse con el mapa y el tesoro para ella misma? 117 00:05:36,569 --> 00:05:38,204 Una pregunta potente, me encanta. 118 00:05:38,638 --> 00:05:40,073 Bueno, quizás sea perezosa. 119 00:05:40,173 --> 00:05:42,842 Trabaja en el muelle vendiendo mapas, por el amor de Dios. 120 00:05:42,909 --> 00:05:44,310 Te deseo la mejor de las suertes. 121 00:05:44,677 --> 00:05:45,812 Me voy a dormir una siesta. 122 00:05:47,146 --> 00:05:49,716 Que yo sepa, en un barco hay un solo capitán. 123 00:05:49,816 --> 00:05:52,251 Y el capitán de esta nave dice: "De pie". 124 00:05:52,819 --> 00:05:55,688 Nos iremos de excursión. Después de que me cambie. 125 00:05:56,756 --> 00:05:59,058 - ¿Fue siempre así de nervioso? - Sí. 126 00:06:07,700 --> 00:06:08,534 ¿Qué? 127 00:06:09,902 --> 00:06:12,071 No puedo creer que me hayas hecho hacer esto. 128 00:06:12,171 --> 00:06:14,006 No tienes idea de cuánto odio este lugar. 129 00:06:14,073 --> 00:06:17,243 Exacto. No lo sé, porque no me cuentas nada. 130 00:06:17,343 --> 00:06:20,513 Porque eres una persona extraña y anormalmente reservada, Jim. 131 00:06:20,580 --> 00:06:22,949 No, no es así. Soy una persona normal y reservada. 132 00:06:23,049 --> 00:06:25,952 Jim, te conozco desde hace más de un año. 133 00:06:26,052 --> 00:06:28,054 No sabía que eras de San Agustín. 134 00:06:28,121 --> 00:06:29,956 Ni siquiera sé cuál es tu color favorito. 135 00:06:30,056 --> 00:06:32,058 - ¿Y eso qué tiene que ver? - Todo. 136 00:06:32,725 --> 00:06:33,760 Somos amigos. 137 00:06:34,093 --> 00:06:36,362 Los amigos se cuentan este tipo de cosas. 138 00:06:38,798 --> 00:06:39,632 Verde azulado. 139 00:06:40,400 --> 00:06:41,901 Mi color favorito es el verde azulado. 140 00:06:42,735 --> 00:06:43,770 ¿Quién eres? 141 00:06:46,105 --> 00:06:47,774 Yo debería dirigir esta misión. 142 00:06:47,874 --> 00:06:50,309 Es más una tarea que una misión, para ser sinceros. 143 00:06:50,410 --> 00:06:53,079 Mira, creo que lo principal es que eres un mal líder. 144 00:06:53,146 --> 00:06:54,213 ¿Y Jim no lo es? 145 00:06:54,814 --> 00:06:56,783 Recién empezó a hablar. 146 00:06:57,116 --> 00:06:59,385 Sí, pero Jim es el tipo de persona que si me apuñalara, 147 00:06:59,452 --> 00:07:01,254 yo pensaría: "Sí, seguro me lo merecía". 148 00:07:01,954 --> 00:07:03,389 Me encantaría que Jim me apuñale. 149 00:07:03,823 --> 00:07:06,459 Muchachos, creo que está todo listo. 150 00:07:08,261 --> 00:07:08,995 ¡Bum! 151 00:07:09,495 --> 00:07:11,230 - ¡Naranjas! - Esas no se comen. 152 00:07:11,297 --> 00:07:12,999 - ¡Las encontramos! - No querrás... ¡Detente! 153 00:07:15,134 --> 00:07:15,902 ¡Oye! 154 00:07:16,269 --> 00:07:17,637 Suelta la naranja. 155 00:07:17,737 --> 00:07:19,238 Bueno, 156 00:07:19,672 --> 00:07:21,941 alguien está quedando como tonto. 157 00:07:22,508 --> 00:07:23,509 ¿Muchos celos? 158 00:07:23,943 --> 00:07:26,479 Esas están prohibidas. Buscaremos en otro lado. 159 00:07:26,579 --> 00:07:27,346 ¿Por qué? 160 00:07:27,947 --> 00:07:30,650 ¿Porque es una iglesia? ¿Qué son? 161 00:07:32,351 --> 00:07:34,420 ¿Las naranjas de Cristo? 162 00:07:39,625 --> 00:07:41,260 ¿Hay algún problema? 163 00:07:41,327 --> 00:07:44,130 Eso fue brutal, en especial para una monja. 164 00:07:44,597 --> 00:07:46,199 No nos mate, hermana. 165 00:07:46,299 --> 00:07:47,934 - Soy de la tribu. - Sí. 166 00:07:48,000 --> 00:07:48,868 Acabo de unirme. 167 00:07:52,138 --> 00:07:53,039 Nana. 168 00:07:57,477 --> 00:07:58,377 Bonifacia. 169 00:07:59,045 --> 00:08:00,713 Ahora me llamo Jim. 170 00:08:02,448 --> 00:08:05,518 Bueno, adelante, Jim. Tenemos pastel. 171 00:08:05,618 --> 00:08:06,385 ¿Nana? 172 00:08:07,019 --> 00:08:09,322 - Seguro que esto te parece divertidísimo. - Es fascinante. 173 00:08:09,388 --> 00:08:11,891 ¿Esa es tu nana? ¡Por Dios! ¡Ya voy, nana! 174 00:08:12,725 --> 00:08:14,026 Ahí voy a comer pastel. 175 00:08:14,126 --> 00:08:17,563 Así que estamos aquí, o posiblemente aquí abajo. 176 00:08:19,131 --> 00:08:20,533 ¿Por qué te tapas la cara? 177 00:08:20,633 --> 00:08:22,869 Soy Barbanegra, no puedo ser visto buscando un tesoro. 178 00:08:22,969 --> 00:08:24,303 Estamos en medio de la nada. 179 00:08:24,370 --> 00:08:25,538 Nadie te va a reconocer. 180 00:08:25,638 --> 00:08:29,575 Oye, Barbanegra, a la caza del tesoro. 181 00:08:29,675 --> 00:08:32,011 Cierra la boca. No soy Barbanegra. 182 00:08:32,078 --> 00:08:33,145 - ¿De acuerdo? - Ay, Dios. 183 00:08:33,212 --> 00:08:35,147 - Vete a la mierda. ¡Muévete! - Así comienza. 184 00:08:36,916 --> 00:08:39,552 Bien. Estaré escondido junto a ese árbol 185 00:08:39,652 --> 00:08:41,721 mientras decides a dónde carajo vamos. 186 00:08:41,821 --> 00:08:43,422 Bien. No tardaré mucho. 187 00:08:44,724 --> 00:08:47,560 Hoy nos vamos a divertir y es una orden. 188 00:08:47,927 --> 00:08:50,196 - No puedes ordenarme que me divierta. - Bueno, acabo de hacerlo. 189 00:08:50,897 --> 00:08:53,332 Los tipos como Barbanegra viven para la aventura. 190 00:08:53,399 --> 00:08:54,667 Para ellos es como su alimento. 191 00:08:54,734 --> 00:08:58,771 Por eso, vamos a vivir una aventura muy divertida, memorable y genial. 192 00:08:58,871 --> 00:09:01,107 ¿Cuento con tu apoyo para ello? 193 00:09:01,207 --> 00:09:02,575 Bueno, sí. 194 00:09:02,909 --> 00:09:03,876 Bien. 195 00:09:07,547 --> 00:09:11,284 Una vez Bonifacia le arrancó el dedo a un cura de un mordisco. 196 00:09:11,384 --> 00:09:12,118 ¿Qué? 197 00:09:14,186 --> 00:09:16,355 Pensamos que era salvaje. 198 00:09:16,422 --> 00:09:19,892 El cura dijo que moriría de rabia. 199 00:09:20,293 --> 00:09:22,461 Pues no lo hizo, ¿verdad? 200 00:09:22,562 --> 00:09:24,430 No, murió años después. 201 00:09:25,131 --> 00:09:26,132 A él lo... 202 00:09:27,567 --> 00:09:29,302 ¿Qué? 203 00:09:30,770 --> 00:09:32,705 ¡Lo aplastó un árbol! 204 00:09:35,274 --> 00:09:37,209 Un poco de humor negro. 205 00:09:37,543 --> 00:09:38,945 La vida es dolor. 206 00:09:39,045 --> 00:09:40,713 Sí. La verdad es que no lo había pensado. 207 00:09:57,997 --> 00:09:59,332 Y los demás, 208 00:09:59,432 --> 00:10:02,902 los que están arreglando mi pared. 209 00:10:03,402 --> 00:10:04,904 - ¿Por qué te detienes? - Es que... 210 00:10:06,939 --> 00:10:08,140 ¡Apresúrense! 211 00:10:08,240 --> 00:10:09,642 Son unos idiotas. 212 00:10:10,309 --> 00:10:11,310 Es lógico. 213 00:10:11,410 --> 00:10:13,646 ¿Quién más aceptaría que le paguen 214 00:10:14,347 --> 00:10:15,281 con naranjas? 215 00:10:17,249 --> 00:10:18,951 Solo Pete. 216 00:10:26,792 --> 00:10:29,462 - ¡Salgan de encima! ¡Moscas! - No son tan malas. 217 00:10:30,029 --> 00:10:32,632 Aunque sí que están llenas de sangre. Son como pequeñas uvas voladoras. 218 00:10:34,133 --> 00:10:35,801 Creo que me acabo de tragar uno. 219 00:10:35,868 --> 00:10:37,503 Al menos comiste algo. Yo me muero de hambre. 220 00:10:37,603 --> 00:10:39,672 Vengan rápido. Encontré algo. 221 00:10:43,609 --> 00:10:45,211 Dryocampa rubicunda, 222 00:10:45,311 --> 00:10:47,880 o polilla rosada del arce. 223 00:10:48,514 --> 00:10:49,548 Un espécimen muy raro. 224 00:10:50,016 --> 00:10:51,651 ¿Ven? Ya estamos encontrando cosas. 225 00:10:52,151 --> 00:10:53,886 Genial. Encontramos un bicho. ¡Viva! 226 00:10:54,987 --> 00:10:56,622 ¿Y quién dice que los mapas de tesoros no sirven? 227 00:10:57,890 --> 00:10:59,859 No estaba siendo sarcástico. Así es como hablo. 228 00:10:59,959 --> 00:11:01,460 Ríanse todo lo que quieran, 229 00:11:01,527 --> 00:11:03,963 pero sin el mapa no habríamos encontrado a este pequeño. 230 00:11:04,030 --> 00:11:05,731 Así que ya está dando sus frutos. 231 00:11:05,831 --> 00:11:08,134 Supongo que es bastante interesante por ser un insecto. 232 00:11:10,002 --> 00:11:12,538 ¡Vete a la mierda! Al carajo con esto. Vuelvo a la nave. 233 00:11:12,638 --> 00:11:14,640 ¡Vamos! ¡Nos estamos divirtiendo! 234 00:11:14,707 --> 00:11:18,144 ¿Sabes cuál es tu problema? No tienes ni idea de cómo relajarte. 235 00:11:18,210 --> 00:11:19,478 ¿No es así, Lucius? 236 00:11:19,545 --> 00:11:24,517 O sea, eres un poco intenso, casi todo el tiempo. 237 00:11:25,051 --> 00:11:26,185 No, no lo soy. 238 00:11:26,652 --> 00:11:28,220 Sé cómo relajarme. 239 00:11:30,690 --> 00:11:32,591 ¿Ves? Ahora mismo estoy bastante relajado. 240 00:11:34,360 --> 00:11:35,428 ¡Vete a la mierda! 241 00:11:35,528 --> 00:11:39,065 ¡Maldita naturaleza! ¡Mierda! 242 00:11:39,165 --> 00:11:42,868 Malditos pequeños desgraciados... 243 00:11:43,669 --> 00:11:44,904 ¡Vete a la mierda! 244 00:11:49,709 --> 00:11:50,943 ¡Muérete! 245 00:11:54,346 --> 00:11:57,249 Según el mapa hay serpientes en esta zona, así que... 246 00:11:57,750 --> 00:11:58,884 Ten cuidado. 247 00:12:04,857 --> 00:12:06,959 Reconócelo. Esto es divertido. 248 00:12:09,261 --> 00:12:10,129 Sí. 249 00:12:10,563 --> 00:12:11,464 La serpiente está bien. 250 00:12:12,598 --> 00:12:14,400 La verdad es que está muy bien macerada. 251 00:12:14,467 --> 00:12:15,634 Podrías ser un chef. 252 00:12:16,435 --> 00:12:18,270 Seguro que podría. Tal vez lo haga. 253 00:12:18,738 --> 00:12:19,739 Puedo hacer cualquier cosa. 254 00:12:21,574 --> 00:12:23,075 Yo iría a tu restaurante. 255 00:12:23,142 --> 00:12:24,877 Quizás no logres entrar. 256 00:12:24,944 --> 00:12:26,479 Será muy popular. 257 00:12:26,579 --> 00:12:28,314 Me reservarías un lugar, ¿no? 258 00:12:28,414 --> 00:12:29,215 Quizás. 259 00:12:30,983 --> 00:12:32,051 Si no te portaras como un idiota. 260 00:12:32,651 --> 00:12:34,053 ¿Qué noche vendrías? 261 00:12:34,120 --> 00:12:35,554 - El sábado. - Es una noche muy ocupada. 262 00:12:35,955 --> 00:12:37,156 Iré el lunes. 263 00:12:37,923 --> 00:12:39,258 Es posible que te pueda hacer entrar. 264 00:12:39,325 --> 00:12:42,595 Se llama Bar, Parrilla y Otros Manjares, 265 00:12:42,661 --> 00:12:44,764 y Delicias y Equipo de Pesca de Barbanegra. 266 00:12:44,830 --> 00:12:46,165 Sí, pero él quiere ir a cenar, 267 00:12:46,265 --> 00:12:48,501 y tiene que pasar al lado de esos equipos de pesca. 268 00:12:48,601 --> 00:12:49,902 Tal vez una tienda de regalos al fondo. 269 00:12:50,302 --> 00:12:51,303 Entonces podrías decir: 270 00:12:51,403 --> 00:12:53,305 "Ojalá le haya gustado la comida. ¿Vio la tienda de regalos?". 271 00:12:53,405 --> 00:12:54,340 ¿Y qué van a decir? 272 00:12:54,807 --> 00:12:56,942 "No, gracias. Solo vine por una buena comida". 273 00:12:57,676 --> 00:12:59,411 Ahora están enojados. 274 00:12:59,478 --> 00:13:00,846 - No. - Dejarán una crítica negativa. 275 00:13:00,946 --> 00:13:02,414 Otro sujeto del otro lado de la sala 276 00:13:02,481 --> 00:13:05,251 podría decir: "Me gustan los regalos. Iré a echar un vistazo". 277 00:13:05,317 --> 00:13:07,920 Ese es el tipo que busco. Quiero que venga. 278 00:13:08,454 --> 00:13:09,822 - ¿Quién es él? - Soy yo. 279 00:13:12,291 --> 00:13:14,794 Tienes un pedacito en la barba. 280 00:13:16,428 --> 00:13:18,531 No, más abajo. 281 00:13:19,765 --> 00:13:22,668 Un poco más arriba. A la izquierda. 282 00:13:23,803 --> 00:13:25,037 Lo haré yo. 283 00:13:27,173 --> 00:13:29,208 Dios mío. Esto está pasando. 284 00:13:29,308 --> 00:13:30,109 - ¿Qué? - ¿Qué? 285 00:13:30,776 --> 00:13:31,677 Nada. 286 00:13:32,311 --> 00:13:33,212 ¿Más serpiente? 287 00:13:34,180 --> 00:13:36,215 La serpiente de Barbanegra. 288 00:13:37,183 --> 00:13:39,685 Un bocadillo de serpiente. 289 00:13:39,785 --> 00:13:41,554 - Aperitivo de serpiente. - Aperitivo de serpiente. 290 00:13:41,654 --> 00:13:43,289 - ¿Quieres un aperitivo de serpiente? - Por favor. 291 00:13:50,496 --> 00:13:53,999 Me alegra ver que la técnica que te enseñé sigue siendo excelente. 292 00:13:55,868 --> 00:13:59,038 ¿Se reza algo por aquí, o es solo trabajo de cuchillos? 293 00:13:59,138 --> 00:14:01,407 Por favor, no la hagas empezar. 294 00:14:01,507 --> 00:14:03,709 Esta criatura no fue educada para arrodillarse 295 00:14:03,809 --> 00:14:05,578 ni para poner la otra mejilla. 296 00:14:05,911 --> 00:14:08,347 Le enseñé a guardar silencio. 297 00:14:09,648 --> 00:14:12,251 Con el sigilo suficiente para acechar a los ratones. 298 00:14:12,351 --> 00:14:13,919 Paciencia. 299 00:14:14,987 --> 00:14:17,857 Deja que se revele por completo. Y entonces... 300 00:14:18,824 --> 00:14:19,558 ¡Ataca! 301 00:14:25,431 --> 00:14:27,533 Le enseñé a matar, 302 00:14:27,600 --> 00:14:28,901 a carnear. 303 00:14:31,203 --> 00:14:34,373 Y después de muchos años de práctica, Bonifacia... 304 00:14:34,907 --> 00:14:35,875 Lo logró. 305 00:14:41,580 --> 00:14:43,382 ¿Logró qué? 306 00:14:43,449 --> 00:14:44,683 ¡Su venganza! 307 00:14:44,750 --> 00:14:48,354 La venganza de su linaje, la venganza de los sumisos, 308 00:14:48,420 --> 00:14:50,689 la venganza divina de Dios. 309 00:14:51,390 --> 00:14:52,358 Está bien. 310 00:14:52,424 --> 00:14:54,560 La familia JIménez fue asesinada 311 00:14:54,627 --> 00:14:57,363 por una pandilla de mercenarios. 312 00:14:57,429 --> 00:15:02,534 Los Siete Gallos. Siete de los asesinos más peligrosos y brutales 313 00:15:02,601 --> 00:15:04,803 que esta tierra haya visto jamás. 314 00:15:06,805 --> 00:15:08,073 Dime, cariño. 315 00:15:09,308 --> 00:15:11,143 ¿Los cazaste? 316 00:15:11,644 --> 00:15:12,912 ¿Los mataste? 317 00:15:13,545 --> 00:15:17,416 ¿Hiciste que rogaran como perros por la misericordia 318 00:15:17,483 --> 00:15:20,252 que no tuvieron con tu familia? 319 00:15:20,319 --> 00:15:23,088 Sí, Nana. Tuve un montón de venganza. 320 00:15:23,756 --> 00:15:24,657 Detalles. 321 00:15:25,157 --> 00:15:26,892 ¿Tenemos que hacerlo ahora? 322 00:15:26,959 --> 00:15:28,460 Si no es ahora, ¿cuándo? 323 00:15:29,561 --> 00:15:32,498 Dime. ¿Cuántos 324 00:15:32,831 --> 00:15:35,267 viven de los Siete Gallos? 325 00:15:35,334 --> 00:15:39,638 No lo sé. ¿Seis? A menos que algunos hayan muerto de otras cosas. 326 00:15:40,506 --> 00:15:41,307 ¿Qué? 327 00:15:42,841 --> 00:15:45,177 Solo mataste a uno de ellos. 328 00:15:45,277 --> 00:15:47,179 El único que importaba. 329 00:15:50,082 --> 00:15:52,184 Rafael De La Vaca. 330 00:15:57,089 --> 00:15:58,490 Solo mataste 331 00:15:59,291 --> 00:16:00,359 a uno de ellos. 332 00:16:00,693 --> 00:16:03,295 Sí, pero Jim usó la daga de la familia, 333 00:16:03,362 --> 00:16:05,631 lo que me pareció un buen detalle. 334 00:16:06,332 --> 00:16:09,268 Yo estuve allí. Se quedó muy sorprendido. 335 00:16:19,678 --> 00:16:20,446 Jim... 336 00:16:25,284 --> 00:16:30,789 Voy a tratar de deshacer parte del daño de esa interacción. 337 00:16:31,490 --> 00:16:32,291 ¡Jim! 338 00:16:34,893 --> 00:16:37,496 Aún quedan algunos pedazos que no se quemaron del todo. 339 00:16:37,830 --> 00:16:39,398 ¡Déjalo ya, Stede! 340 00:16:39,498 --> 00:16:42,868 Toda aventura tiene su conclusión natural. Y esta es más que adecuada. 341 00:16:43,335 --> 00:16:47,139 No, creo que puedo arreglarlo. Vamos, el día no está del todo arruinado. 342 00:16:47,206 --> 00:16:49,875 Dios, seguro que estará lamentándose todo el camino de vuelta al barco. 343 00:16:49,975 --> 00:16:51,377 No actúes como un idiota al respecto. 344 00:16:52,478 --> 00:16:53,312 ¿Qué? 345 00:16:53,379 --> 00:16:55,814 Dije que no seas un idiota, ¿está bien? 346 00:16:55,881 --> 00:16:58,050 Porque organizó toda esta salida para ti. 347 00:16:58,150 --> 00:16:59,251 ¿Para mí? ¿Por qué? 348 00:17:00,085 --> 00:17:01,253 Mira, 349 00:17:01,353 --> 00:17:03,555 eres un tipo genial y usas cuero, 350 00:17:03,655 --> 00:17:05,090 así que tal vez no lo entiendas. 351 00:17:05,524 --> 00:17:08,193 Pero todos se preocupan todo el tiempo 352 00:17:08,260 --> 00:17:11,730 por si son bastante interesantes o aventureros para ti. 353 00:17:11,830 --> 00:17:14,900 Y a ese extraño hombre pequeño le gustas mucho. 354 00:17:15,000 --> 00:17:16,068 Y a ti te gusta él. 355 00:17:16,168 --> 00:17:18,704 Y si no puedes sobreponerte lo suficiente como para darte cuenta, 356 00:17:18,771 --> 00:17:21,840 acabarás como uno más de esos tipos patéticos vestidos de cuero 357 00:17:21,907 --> 00:17:23,876 muriendo solo en un charco de tu propio pis. 358 00:17:27,780 --> 00:17:29,214 Ya puedes apuñalarme en la cara. 359 00:17:43,562 --> 00:17:44,463 Es inútil. 360 00:17:45,464 --> 00:17:47,232 Será mejor que volvamos al barco. 361 00:17:47,299 --> 00:17:49,401 Tenías razón. Es una idea estúpida. 362 00:17:50,402 --> 00:17:51,870 No sé por qué estamos aquí. 363 00:17:53,372 --> 00:17:56,241 La verdad es que estoy decepcionado. Estaba empezando a divertirme. 364 00:17:59,978 --> 00:18:02,414 Esa partecita que se ve ahí sobre el pedacito de papel, 365 00:18:02,481 --> 00:18:04,049 parece un árbol, ¿no, muchacho? 366 00:18:04,583 --> 00:18:06,218 Sí, totalmente. 367 00:18:06,285 --> 00:18:08,554 Y mira, el pequeño garabato, ¿de qué se trata? 368 00:18:08,620 --> 00:18:12,658 - Sí, ¿será un río o una ruta? - ¿Una ruta o un río? 369 00:18:12,758 --> 00:18:13,659 ¿Sabes algo? 370 00:18:14,293 --> 00:18:16,795 Creo que solo con este pedacito podríamos resolverlo. 371 00:18:18,230 --> 00:18:19,765 Tenemos todas las piezas que necesitamos. 372 00:18:19,832 --> 00:18:22,801 Además, el resto del mapa era más bien espacio en blanco. 373 00:18:22,901 --> 00:18:24,970 ¿Preparo la pala, o...? 374 00:18:25,070 --> 00:18:28,006 Bueno, no viniste hasta aquí para no desenterrar nada. 375 00:18:28,440 --> 00:18:29,475 Bien. 376 00:18:31,477 --> 00:18:32,744 Ese es el espíritu. 377 00:18:33,445 --> 00:18:34,246 Bueno. 378 00:18:36,582 --> 00:18:37,316 Por aquí. 379 00:18:38,183 --> 00:18:39,084 Creo. 380 00:18:41,186 --> 00:18:42,121 ¡Vamos! 381 00:18:42,988 --> 00:18:45,090 - Eso fue muy dulce. - No digas nada. 382 00:18:45,624 --> 00:18:48,861 - Te apuñalaré en la maldita cara. - Sí. Desde ya. Por supuesto. Al 100 %. 383 00:18:50,629 --> 00:18:51,530 Espérenme. 384 00:18:55,534 --> 00:18:56,535 Ahí estás. 385 00:18:57,936 --> 00:18:59,104 ¿Cómo me encontraste? 386 00:19:00,272 --> 00:19:01,440 Solo 387 00:19:01,507 --> 00:19:04,776 seguí el rastro de ramitas y huellas. 388 00:19:05,444 --> 00:19:07,880 Vi como te pierdes en el barco a veces. 389 00:19:07,980 --> 00:19:08,947 Sí. 390 00:19:09,014 --> 00:19:09,781 ¿Dónde estamos? 391 00:19:11,650 --> 00:19:12,384 Ese es mi árbol. 392 00:19:13,285 --> 00:19:15,187 Mis padres lo plantaron cuando nací. 393 00:19:16,221 --> 00:19:19,324 Esta era la tierra de mi familia, y ahí es donde crecí. 394 00:19:20,058 --> 00:19:22,127 Aquí es donde sucedió todo. 395 00:19:26,398 --> 00:19:29,568 Un día apareció un extraño. 396 00:19:53,725 --> 00:19:54,560 Lo haré. 397 00:20:06,405 --> 00:20:08,240 No me acuerdo del resto. 398 00:20:08,574 --> 00:20:09,708 Se me debe haber borrado. 399 00:20:11,009 --> 00:20:14,780 Cuando desperté, estaba en el bosque sosteniendo esto. 400 00:20:16,381 --> 00:20:17,516 El cuchillo de mi padre. 401 00:20:20,185 --> 00:20:23,922 Estuve allí durante semanas antes de que pudieron encontrarme. 402 00:20:25,591 --> 00:20:26,525 Por Dios. 403 00:20:27,426 --> 00:20:28,961 Jim, eso es horrible. 404 00:20:31,196 --> 00:20:33,131 Mira, por si te sirve de algo... 405 00:20:33,865 --> 00:20:37,569 Eres una persona muy equilibrada para ser alguien sin padres 406 00:20:37,636 --> 00:20:39,871 criada por una monja para ser una máquina de matar. 407 00:20:42,107 --> 00:20:43,408 Es muy intensa. 408 00:20:44,610 --> 00:20:46,078 Pero es mi única familia. 409 00:20:51,083 --> 00:20:52,651 Bueno, mira... 410 00:20:54,586 --> 00:20:55,887 Si quieres 411 00:20:57,422 --> 00:20:59,324 yo podría ser tu familia. Yo solo... 412 00:21:08,000 --> 00:21:09,835 ¿Están seguros de que este es el árbol correcto? 413 00:21:10,335 --> 00:21:11,937 - Sí, sin duda. - Definitivamente, amigo. 414 00:21:12,004 --> 00:21:13,505 Es igual que el del mapa. 415 00:21:13,605 --> 00:21:16,408 Esos piratas siempre están enterrando cosas en la base de los árboles. 416 00:21:17,442 --> 00:21:19,144 Ahora siento que están siendo condescendientes. 417 00:21:19,244 --> 00:21:20,178 Sí. 418 00:21:20,279 --> 00:21:23,615 - Muchachos. - ¿Qué le hace al árbol de mi familia? 419 00:21:23,682 --> 00:21:27,152 Hola, qué oportuno. Estoy a punto de desenterrar un tesoro. 420 00:21:29,921 --> 00:21:32,124 Lo dejamos cavar un poco, que se lo saque de la cabeza. 421 00:21:32,190 --> 00:21:33,425 ¡Encontré algo! 422 00:21:33,992 --> 00:21:36,361 - ¿Qué creen que puede ser? - Una roca, imagino. 423 00:21:36,995 --> 00:21:38,096 Lucius, ven a ayudar. 424 00:21:38,530 --> 00:21:42,000 Bueno, soy literalmente la única persona aquí con un dedo de madera, pero claro. 425 00:21:42,100 --> 00:21:42,934 ¡Demasiado tarde! 426 00:21:44,036 --> 00:21:44,936 Lo tengo. 427 00:21:48,940 --> 00:21:49,775 Creo que es una roca. 428 00:21:49,841 --> 00:21:51,343 - Sí, es una roca. - Claro que lo es. 429 00:21:54,546 --> 00:21:56,882 Sí, lo siento, amigo. Así suelen ser estas cosas. 430 00:21:56,982 --> 00:22:00,485 Acabas encontrando una roca o un trozo de mierda seca. 431 00:22:00,986 --> 00:22:04,690 Supongo que el verdadero tesoro fue el día que pasamos juntos, ¿no es así? 432 00:22:05,724 --> 00:22:06,525 Lucius, 433 00:22:08,527 --> 00:22:10,696 pasamos todos los días juntos. 434 00:22:10,796 --> 00:22:12,664 El tesoro es el verdadero tesoro. 435 00:22:12,731 --> 00:22:14,466 Mira eso. 436 00:22:15,033 --> 00:22:15,867 Es una naranja. 437 00:22:17,035 --> 00:22:17,803 Petrificada. 438 00:22:19,571 --> 00:22:20,572 Es una naranja petrificada. 439 00:22:22,708 --> 00:22:24,910 El viejo árbol aún tenía algún fruto que dar después de todo. 440 00:22:27,746 --> 00:22:29,047 Supongo que tú deberías quedártela. 441 00:22:29,548 --> 00:22:30,415 Es tu tierra. 442 00:22:35,354 --> 00:22:37,489 Está bien. Quien la encuentra se la queda. 443 00:22:37,856 --> 00:22:40,025 ¡Gracias a Dios! No quería dártela. 444 00:22:40,759 --> 00:22:42,427 Me parece que es mi nueva cosa favorita. 445 00:22:42,527 --> 00:22:44,663 Bien, de vuelta al barco. 446 00:22:45,263 --> 00:22:49,101 Al final me terminé aprovechando de esa mujer del muelle, ¿o no, Lucius? 447 00:22:49,201 --> 00:22:52,037 Claro que sí, jefe. Claro que sí. 448 00:22:54,840 --> 00:22:55,607 Oye. 449 00:22:57,275 --> 00:22:58,410 ¿No vienes? 450 00:22:58,510 --> 00:22:59,344 No puedo. 451 00:23:01,213 --> 00:23:02,214 Nana tenía razón. 452 00:23:03,014 --> 00:23:07,185 Tengo que terminar el trabajo. No por ella... por mí. 453 00:23:10,956 --> 00:23:12,357 Cuídate. 454 00:23:13,392 --> 00:23:14,393 Ya me conoces. 455 00:23:15,293 --> 00:23:17,095 Sí, por eso digo que te cuides. 456 00:23:40,485 --> 00:23:42,921 El Sueco se pondrá contento con tantas. 457 00:23:43,321 --> 00:23:45,056 Si le queda algún diente. 458 00:23:55,500 --> 00:23:57,068 ¿Dónde está Bonifacia? 459 00:23:58,136 --> 00:23:59,070 Se marchó. 460 00:24:01,173 --> 00:24:02,808 Dijo que tenía que terminar el trabajo. 461 00:24:29,201 --> 00:24:31,002 De verdad que es el pisapapeles perfecto. 462 00:24:31,536 --> 00:24:33,672 De verdad que es el brandy perfecto. 463 00:24:34,306 --> 00:24:35,640 Queda mucho más todavía. 464 00:24:39,544 --> 00:24:40,345 Sabes una cosa, Ed... 465 00:24:41,379 --> 00:24:43,648 No sé si yo... Bueno, 466 00:24:45,116 --> 00:24:46,151 si estoy de acuerdo 467 00:24:46,852 --> 00:24:49,187 en que un barco solo puede tener un capitán. 468 00:24:50,622 --> 00:24:51,623 Bueno, sí, 469 00:24:52,390 --> 00:24:56,228 supongo que si encuentras a dos personas que combinen de modo perfecto, 470 00:24:57,462 --> 00:24:59,197 entonces podrían llegar a ser... 471 00:25:00,332 --> 00:25:01,633 - ¿Cocapitanes? - Cocapitanes. 472 00:25:03,969 --> 00:25:05,403 Dijimos lo mismo. 473 00:25:05,504 --> 00:25:06,705 - Salud. - Salud. 474 00:25:09,808 --> 00:25:11,142 Llega Bonnet 475 00:25:11,209 --> 00:25:13,812 y dice: "Barbanegra, me encantas. Me encanta tu forma de vestir, 476 00:25:14,246 --> 00:25:16,715 me encanta tu pelo, tu barba..." y todo eso. 477 00:25:16,815 --> 00:25:19,317 Te lo aseguro, le habría arrancado la maldita cabeza. 478 00:25:19,684 --> 00:25:22,354 Lo hubiera molido a palos, ya lo creo. 479 00:25:23,688 --> 00:25:26,725 No me gusta tener a los de su clase en mi establecimiento. 480 00:25:26,825 --> 00:25:29,361 Si te hace sentir mejor, ellos también lo odian. 481 00:25:35,567 --> 00:25:38,203 Bueno, esto es terrible... mente penoso. 482 00:25:38,937 --> 00:25:40,438 Vamos a hacerlo rápido. 483 00:25:41,940 --> 00:25:43,542 Así que eres Jackie la Española. 484 00:25:43,909 --> 00:25:44,676 ¿Y? 485 00:25:45,176 --> 00:25:45,944 ¿Eres española? 486 00:25:46,711 --> 00:25:47,512 No. 487 00:25:48,380 --> 00:25:50,181 Entonces, ¿por qué te llaman Jackie la Española? 488 00:25:50,248 --> 00:25:51,082 No sé. 489 00:25:51,716 --> 00:25:54,953 Un pajarito nos contó que se la tienes jurada a Stede Bonnet. 490 00:25:55,720 --> 00:25:56,688 Igual que nosotros. 491 00:25:57,289 --> 00:26:01,226 Rompió mi frasco de narices. Y uno de los suyos asesinó a mi marido favorito. 492 00:26:01,960 --> 00:26:03,428 No entendí nada de eso. 493 00:26:04,029 --> 00:26:04,863 ¿Y tú? 494 00:26:04,930 --> 00:26:08,567 Bonnet... le hizo algo al cerebro de mi jefe. 495 00:26:10,068 --> 00:26:11,436 ¿Qué te hizo este estúpido? 496 00:26:12,137 --> 00:26:13,104 Este estúpido... 497 00:26:16,942 --> 00:26:18,043 Mató a mi hermano. 498 00:26:18,109 --> 00:26:19,578 ¿Eso es un maldito gato? 499 00:26:19,644 --> 00:26:21,880 Podemos entregarte a Stede Bonnet. 500 00:26:22,247 --> 00:26:23,315 Por un precio. 501 00:26:28,620 --> 00:26:29,588 Lo que sea. 502 00:27:40,859 --> 00:27:42,794 Subtítulos: Javier Sarquis